Livrel 112p.
(Fiction)
ISBN: 9789899139039
Neste quinto volume da Colectânea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de Tradução Literária, apresentamos o segundo livro de contos da multi- tifacetada escritora Ucraniana Kateryna Babkina. Pela mão de Babkina somos apresentados a um fotojornalista de guerra Americano que com a sua lente trata a dor profundamente pessoal com uma curiosidade profundamente consumista ; conhecemos uma mulher de botas baratas de saltos cujo pai preferia que andasse de sapatilhas, como um sinal de força e irreverência. Comme de Kostia, Natasha, Sasha et Roma, são estórias na primeira voz sobre a guerra e os seus efeitos sobre as relações familiares e entre um povo.
Povo alegremente nu traz-nos pois um ciclo de estórias com um tema comum, girando em torno da alegria ou, para ser mais preciso, sobre o que nos acontece antes dela. São estórias sobre a geração de ucranianos que cresceram e se fortaleceram o melhor que conseguiram, sobre como estas pessoas vivem - e sobre guerra, amor, emigração e, Hanói e, Nova Iorque e, os mortos e, os vivos e, os cegos e, os desmiolados. E o principal, são estórias sobre como ser alegre no meio de tudo isto. Os contos de Babkina foram traduzidos do Ucraniano para as línguas inglesa por Hanna Leliv e para as línguas francesa, changana, macua, portuguesa e xitswa pelos vencedores do concurso.
Lançado en 2015, ou concurso ea publicação na génese da Editora Trinta Zero Nove venceram em 2021 ou Prémio Excelência da Feira do Livro de Londres para Iniciativas Internacionais de Tradução Literária.